Patriotic Oath

Hardi Rennenkampf Oktober 30, 2016 P 0 0
FONT SIZE:
fontsize_dec
fontsize_inc

Die Patriotische Oath ist eines von zwei nationalen Zusagen der Philippinen, die andere ist den Treueschwur auf die Flagge. Es wird allgemein in den Schulen während der morgendlichen Flaggenzeremonie rezitiert nach der Lupang Hinirang gesungen wird, aber bevor Rezitation des Treueschwur auf die Flagge.

Benutzerdefinierte

Rezitation des Panatà ist gesetzlich an allen öffentlichen und privaten Bildungseinrichtungen für Filipinos oder eine Mehrheit der philippinischen Staatsangehörigen enthält bedeutete erforderlich. Diese Richtlinie wurde in Republic Act No. 1265, eine von vielen nationalen Symbolen Gesetze, die am 11. Juli 1955 genehmigt wurde, Das Gesetz wurde in den Schulen durch die Abteilung Bestell-Nr 8 von dem, was ist jetzt das Department of Education, die genehmigt wurde implementiert eingestellt am 21. Juli 1955. Das Panatà wurde im November 2001 von der ehemaligen Bildungsminister Raul Roco überarbeitet, mit kürzeren Linien in weniger formellen Tagalog.

Obwohl Abteilung Bestell-Nr 8 besagt, dass die Panatà in Englisch oder einer philippinischen Sprache rezitiert werden, wird die Panatà Regel heute rezitiert in Filipino, von denen zwei Versionen existieren: der aktuelle Text ist eine kürzere, poetisch-Rendering von der englischen Original, während die ältere Version ist eine direktere Übersetzung.

Text

Filipino

DepEd Sortieren 54-2001 Version

Iniibig ko ang Pilipinas,
aking Lupang sinilangan,
Tahanan ng aking lahi;
kinukupkop ako bei tinutulungang
maging Malakas, MASIPAG bei marangal.
Dahil mahal ko ang Pilipinas,
diringgin ko ang payo
ng aking magulang;
susundin ko ang tuntunin ng paaralan,
tutuparin ko ang tungkulin
ng Isang mamamayang Makabayan;
naglilingkod, nag-aaral bei nagdarasal
nang Buong katapatan.
laalay ko ang aking buhay,
Pangarap, pagsisikap
sa Bansang Pilipinas.

Originalfassung

Iniibig ko ang Pilipinas
Ito ANG aking Lupang sinilangan
Ito ANG Tahanan ng aking lahi
Ako'y kanyang kinukupkop bei tinutulungan
Upang maging Malakas, Maligaya bei kapakipakinabang
Bilang ganti, diringgin ko ang payo ng mga magulang aking
Susundin ko ang mga tuntunin ng aking paaralan
Tutuparin ko ang mga tungkulin ng Isang mamamayang Makabayan bei masunurin sa batas
Paglilingkuran ko ang aking Bajan nang walang pag-iimbot am ng Buong katapatan
Sisikapin kong maging isang Tunay na Pilipino sa isip, sa salita, am Sa gawa.

Englisch

Wörtliche Übersetzung der aktuellen Version

Ich liebe die Philippinen, das Land meiner Geburt,
Das Haus meines Volkes, es schützt mich und hilft mir,
Werden Sie stark, fleißig und ehrenhaft.
Denn ich liebe die Philippinen,
Ich werde den Rat meiner Eltern beherzigen,
Ich werde die Regeln meiner Schule zu gehorchen,
Ich werde die Aufgaben eines patriotischen Bürger durchzuführen,
Aufschlagen, studieren und beten treu.
Ich biete mein Leben, Träume, Erfolge
Der philippinischen Nation.

Originalfassung

Ich liebe die Philippinen.
Es ist das Land meiner Geburt;
Es ist die Heimat meines Volkes.
Es schützt mich und hilft mir, stark, glücklich und nützlich sein.
Im Gegenzug werde ich den Rat meiner Eltern beherzigen;
Ich werde die Regeln meiner Schule zu gehorchen;
Ich werde die Aufgaben eines patriotisch, gesetzestreuer Bürger zu erfüllen;
Ich will mein Land selbstlos und treu zu dienen
Ich will einen echten Filipino in Gedanken zu sein, in Wort und Tat.

  Like 0   Dislike 0
Bemerkungen (0)
Keine Kommentare

Fügen Sie einen Kommentar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Zeichen übrig: 3000
captcha